You will found us in EST!
News from our Comenius Project "Fariy tales all over Europe"
4th Coordinators Meeting at Saint Jean la Bussière/France
11.-15.10-2012
This meeting started the "count down" of our project. We had to discuss the creating of the sound files, to practise the handling of the "Didapages" software and the "final product". The idea was to create a interactive book with soundfiles and pictures. These books could be used at elementary, primary and secondary school levels. The distribution will be organized as a print out product, interactive web page and on dvd. There will be another childrens meeting next year ath the end of the project. | Mit diesem Treffen begann der "Countdown" unseres Projektes. Wir mussten die Erstellung der Sound-Dateien diskutieren, das Arbeiten mit der Software "Didapages" üben und das "Endprodukt" festlegen. Die Idee war, ein interaktives Buch mit Soundfiles und Bilder zu erstellen. Diese Bücher könnten an Grund-, Primar-und Sekundarschulen verwendet werden. Die Verteilung soll als Print-out-Produkt, interaktive Web-Seite und auf DVD organisiert werden. Geplant ist auch ein weiteres Treffen mit Schülern im nächsten Jahr am Ende des Projektes.
|
Although the French partner school is the smallest one, the had activated the whole staff to offer the Comenius partners an interessting and informative program. There were official meetings with the pupils, the local authorities, the parents association and the school inspector. But also "inofficial" activities to establish personal contacts or deepen these, like a walk around the "Lac des Sapins" or a guided visit to Lyon - and at the end a wonderful "good bye" diner. | Obwohl die Französisch Partnerschule die kleinste ist , hatten sie das gesamte Team aktiviert, um den Comenius Partnern ein interessantes und informatives Programm zu bieten . Es gab offizielle Treffen mit den Schülern, den lokalen Behörden, der Elternvereinigung und der Schulaufsicht. Aber auch "inoffizielle"-Aktivitäten um persönliche Kontakte zu pflegen oder diese zu vertiefen. Dazu gehörten ein Spaziergang rund um den "Lac des Sapins" ebnenso, wie eine geführte Besichtigung von Lyon - und am Ende eine wunderbares "Good bye" Diner. |
| |
3rd Coordinators meeting at Pudsey/Leeds/UK
06.07.-10.07.2012
| | | |
At the end of the first year of our project all the partner schools sent a group of teachers to the meeting in Pudsey/Leeds/UK. Topics of the meeting were the review on the passed work and results, set up the goals for the following steps and developing of a schedule for the further work in the sencond year. Am Ende des ersten Jahres unseres Prjektes schickte jede Partnerschule eine Gruppe von Lehrer nach Pudsey/Leeds in England. Auf dem Arbeitsplan standen, neben der Rückschau auf die vergangenen Ergebisse und Abläufe vorallem die Planung der nächsten Schritte und die Erarbeitung eines Zeitplanes für die weitere Arbeit im 2. Projektjahr. | | All partners from outside of England were very interested to get information about school organisation and lessons, also in teaching style and the behavior of the pupils. Alle angereisten Partner waren sowohl an Informationen zur Schulorganistion und zur Unterrichtsgestaltung, als auch an den Lehrstilen und dem Verhalten der Schüler sehr interessiert . | |
The host had made a lot of efforts to present their school and the surroundings in Pudsey and the guests were very pleased about this. | | After the daily work session in the morning, the guests have been offered a trip to old city of York and the centre of Leeds. | |
Die Gastgeber hatten im Vorfeld und während des Besuches viel Mühe aufgewendet, um die Schule und die Umgebung von Pudsey zu präsentieren, was ihnen zur Freude der Gäste auch gelang. | | Nach den morgendlichen Arbeitsitzung unternahmen die Teilnehmer Ausflüge in die historisch bedeutsame Stadt York und in das Zentrum von Leeds. | |
The next task will be creating interactive books, based on the software "Didapages" with sounds and written text by the pupils. Also could be a task for the class partnerships the writing of "new fairy tales" by the pupils them self. | | The next meeting will be in October in Saint Jan la Bussiere/FR. | |
Die nächste Aufgabe wird das Erstellen eines interaktiven Buches mit der Software "Didapages" mit gelesenen Texten sein. Ebenso können im Rahmen der Klassenpartnerschaften "neue Märchen" von den Kindern gemeinsam erfunden werden | | Das nächste Treffen findet im Oktober in Saint Jean la Bussiere/Frankreich statt. | |
1st Chrildrens meeting in Holzkirchen/GER
Im Juni 2012 trafen sich Schülergruppen aus Saint Jean la Bussière, Lanzendorf und Holzkirchen im Schullandheim Schliersee/GER. Für viele Kinder war es der erste Kontakt mit "ausländischen" Schülern und Lehrern. Doch beim gemeinsamen Spielen und Wandern waren die "Grenzen" schnell überwunden und auch Hemmschwelle "fremde Sprache" war bald kein Problem mehr. Die Schüler "unterrichteten" sich gegenseitig und wenn die Worte fehlten, dann gab es immer noch Gesten und Mimik, die die "Lücken" schlossen.
In June 2012, student groups met from Saint Jean la Bussière, Lanzendorf and Holzkirchen in the school camp Schliersee / GER. For many children it was their first contact with "foreign" students and teachers. But while playing together and working were the "limits" quickly overcome and the inhibitions "foreign language" was soon no longer a problem. The students "taught" each other and if the words were missing, there were still gestures and facial expressions, to close the "gaps".
2nd Coordinator meeting in Lanzendorf/AT